Poznate morda Slovenca, ki bi se kjerkoli drl Allah Akbar?

Foto: pixabay.com

Spet imamo medijsko cvetko – državljana Slovenije, ki se je na frankfurtskem letališču neprimerno obnašal in ki so ga naši mediji preprosto prekrstili v Slovenca.

Ali res ne razumejo kaj pomeni državljanstvo v določeni državi in kaj pomeni izvor državljana – njegovo poreklo?

Že velikokrat smo se obregnili ob poročanja medijev, ki so povsem neverodostojna. Če napišejo, da je državljan Slovenije, to še ne pomeni da je Slovenec.

Ali so “pozabljivi” in ne dodajo njegovega resničnega porekla ali pa se preprosto sprenevedajo.

Je res tako težko napisati povsem preverljivo novico – na primer: državljan Slovenije, po rodu Bosanec, Srb ali kdorkoli je storil to in to?

Za grehe sicer naših državljanov, ki pa v resnici niso Slovenci, se ne nameravamo več opravičevati in zardevati.

Pišite po resnici – ne pa, da beremo takšne članke:

https://www.zurnal24.si/svet/novo-glede-incidenta-slovenca-v-frankfurtu-zaradi-cesar-so-evakuirali-letalisce-360267

https://www.zurnal24.si/svet/slovenec-povzrocil-hudo-dramo-na-letaliscu-v-frankfurtu-360256

https://www.nadlani.si/novice/kronika-novice/letalisce-v-frankfurtu-evakuirano-slovenec-krical-allaha-akbar/

Predvsem pa malo pameti v glave – imamo slovenski jezik in v naslovu omenjenega klica ni v našem jeziku. Vsaj to je menda kristalno jasno.

Kadar mi omenjamo boga, to počnemo z vzkliki ali pozdravi:

– Bog vas živi!

– Naj te spremlja Bog.

– Bogu hvala.

– Pojdi z Božjo pomočjo.

Razumete?

Morda se pa mi res motimo – kot so nas prisilili, da uporabljamo mehki ć, ki ga v naši pisavi nismo poznali – tako morda sedaj želijo, da sprejmemo še te vzklike, ki jih v resnici niti ne razumemo.

Mikki